¿En qué idiomas tengo que realizar la oposición?

hand flags Si te presentas a una oposición para intérpretes, traductores o correctores de pruebas, la respuesta se indica claramente en la convocatoria de oposición. Para todas las demás oposiciones generales (AD y AST) organizadas por la EPSO, deberás realizar las pruebas en dos idiomas:

  • en la lengua 1 para el razonamiento verbal, el razonamiento numérico y el razonamiento abstracto
  • en la lengua 2 para todas las demás pruebas, tanto las de acceso como las del centro de evaluación

En otras palabras, tendrás que realizar la mayor parte de las pruebas en la lengua 2.
Esta lengua fue el francés, el inglés o el alemán por el pasado. Pero, en 2017, las reglas cambiaron para la oposición AD5. El número de lengua 2 posible pasó de 3 a 5. Esas lenguas fueron establecidas sobre la base de dos criterios: las lenguas de que los candidatos mencionen tener más conocimiento en su formulario de candidatura y las necesidades de los servicios. Las 5 lenguas elegidas en AD5 2017 fueron el alemán, el español, el francés, el inglés e el italiano.

La lengua 1 corresponde a una de las 24 lenguas oficiales de la Unión Europea (UE) y debe ser diferente de la lengua 2. Por lo tanto, si eliges el francés como lengua 2 (si forma parte de las lenguas 2 posibles), no puedes elegirlo como lengua 1. En la convocatoria de oposición se especifica que el candidato debe tener un conocimiento profundo de la lengua 1 y un conocimiento satisfactorio de la lengua 2. Los candidatos suelen elegir su lengua materna (siempre que esta sea una de las lenguas oficiales de la UE) como lengua 1, pero no es obligatorio hacerlo. Un candidato francófono podría, por ejemplo, elegir el francés como lengua 2 y el inglés como lengua 1. En las pruebas de la oposición, la lengua 1 se utiliza principalmente para comprender textos (razonamiento verbal y razonamiento numérico). Sin embargo, cabe la posibilidad de que el tribunal te plantee algunas preguntas en la lengua 1 durante la entrevista estructurada para verificar que dominas la lengua. La lengua 2 es la que debe permitir que el candidato se comunique eficazmente en las instituciones europeas, tanto de forma oral como escrita. Durante la oposición se utiliza en la mayoría de las pruebas, específicamente en el juicio situacional (capacidad para comprender un texto), en el estudio de caso (capacidad de redactar) y también en la entrevista estructurada (capacidad de escuchar y expresarse). Si tienes dificultades para comunicarte en las lenguas 1 o 2, no dudes en asistir a clases, inscribirte en un club de conversación o estudiar el idioma en el extranjero. Las lenguas de cada oposición se eligen en el momento de inscribirse. Una vez que hayas validado la inscripción, ya no podrás modificar la elección. Como regla general, es preferible preparar las pruebas en las lenguas elegidas. Sin embargo, a veces es muy difícil, si no imposible, encontrar pruebas en letón, en croata o incluso en alemán. En este caso, dedica tus esfuerzos a hacer tests en francés e inglés. Las pruebas de la oposición no están diseñadas para poner a prueba tus conocimientos lingüísticos, sino tu capacidad de razonamiento y tus competencias en el trabajo. La metodología es la misma, sea cual sea la lengua. ORSEU Concours te acompaña de forma eficaz durante tu preparación mediante libros, tests en línea y cursos disponibles en francés e inglés.